当前位置: 首页 > 文化频道 > 私人阅读

《中国读本》 讲西方人听得懂的故事
[   作者: 李菁   来源: 新民晚报   更新时间: 2008-05-08 12:18:07   ]

《中国读本》封面

  著名作家苏叔
阳所著的一本介绍中华文明、中国文化的知识普及类图书《中国读本》,由上海长江对外出版有限公司翻译成英文版并推向海外后,至今在海外图书主流市场销售逾8000册。温家宝总理在看到这本书后作了批示,给予高度赞扬。这亦成为中国优秀出版物“走出去”的一个成功案例。

  上海搭建平台

  辽宁教育出版社出版的《中国读本》,被中宣部推介为“爱国主义教材”。这本仅用十几万字却写出中国上下五千年文明史的普及读物,继在我国创下累计发行1000余万册的骄人成绩后,又走向了世界,不但成功实现了英文版、德文版的销售,而且与美国、法国、意大利、日本、俄罗斯、韩国等达成了版权输出协议及意向。《中国读本》“走出去”,借助的是上海搭建的为全国出版“走出去”服务的平台——上海长江对外出版有限公司,该公司在全国的出版物中选择最优秀的作品进行翻译加工,然后推荐给海外的读者。《中国读本》的成功带给人们不少启示,对推动更多中国优秀出版物走向海外将大有裨益。

  做到入乡随俗

  据介绍,中国图书走向海外要“入乡随俗”。西方文化和东方文化差异甚大,文化的不同导致文化载体表现方式的不同,继而形成了不同的阅读趋向、阅读习惯。中国图书要走向海外(主要是西方),一定要按照国外图书市场的需求来做。除图书内容要让西方读者感兴趣之外,内容的表现形式更要符合西方读者的习惯。

  《中国读本》的英文版,不是简单的中文翻英文,而是在原文的基础上进行深度加工,进行再创作,用西方的语言、按西方人喜欢并乐意接受的方式讲西方人听得懂的“中国故事”。此外,长江公司在装帧设计上动足脑筋,将中国元素和西方审美习惯很好地结合起来,让这本书凸现既是中国的,又是世界的独特韵味。

  利用多种渠道

  此书在英文国家销量喜人,《中国读本》英文版一开始便依托贝塔斯曼的英语书友会、亚马逊和《读者文摘》等西方主流媒体的流通渠道,通过其遍布全球的销售网络,让图书以最快的速度、最小的成本走进普通西方人的阅读视野。通过这一方法,3000册初版很快售罄,再版重印5000册又很快卖完。《中国读本》正是利用了海外一切可利用的渠道进行推介销售,多管齐下、多头出击,顺利地拓展了市场。

编辑:陈橙 

 

  —— 相关链接 ——

发表评论(评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!) 查看评论>>
匿名发表  昵称

  
 
最新消息
·郎朗:父亲曾逼我自杀
    (2008-05-08 11:54:33)
·隐形衣 今天你穿了吗?
    (2008-05-07 11:27:36)
·环球小姐云南初赛举行
    (2008-05-04 18:35:06)
·章小蕙借“布什”上位
    (2008-05-02 11:04:37)
·成龙:不想做大哥很多年
    (2008-04-28 14:46:10)
·《男人帮》100个性感女人
    (2008-04-24 17:09:51)
·读书,这样美好的事
    (2008-04-23 11:21:00)
·苏童:"中国最帅男作家"
    (2008-04-22 17:22:14)
·史上最牛作家写书20万本
    (2008-04-21 16:48:40)
·《功夫之王》北京首映礼
    (2008-04-17 11:31:12)
广告位
广告位
广告位
广告位